Билингвизмом называется способность человека говорить и мыслить на двух языках‚ разделяя при этом языки. Билингвизм стал модным направлением среди молодых мам‚ которые учат ребенка языкам с пеленок. Каждая мама желает для своего ребенка лучшей жизни. Знание языка – это огромный плюс для личности. Но существует противники билингвизма‚ которые считают‚ что перегружать мозг ребенка в этом возрасте не нужно. Где же здесь золотая середина?
Ребенок-билингв столкнется с логопедическими трудностями‚ гласит первый миф…
Логопедические трудности связаны со стрессовыми ситуациями‚ с травмами. Также предпосылкой проблемы может стать неправильная подача языка. Это даже может привести к заиканию. Во избежание таких последствий нужно внимательно следить за реакцией ребенка при возникновении нового языка.
Если ребенок начинает чаще молчать‚ замыкаться в себе‚ плакать без повода‚ устраивать истерики‚ то необходимо прекратить введение языка в лексикон ребенка. Вводить новое нужно осторожно и благоразумно. Установлен факт‚ что знание ребенком двух и более языков положительно влияет на развитие артикуляции.
Второй миф: ребенок потеряется в пространстве двух языков‚ двух культур. Он будет чувствовать себя неуверенным. Напротив‚ билингвы более уверенные и смелые в себе люди благодаря погружению в несколько культур.
Третий миф: ребенок запутается в языках. Такой момент может возникнуть на первом этапе‚ но при регулярном общении языки разграничатся.
Четвертый миф: после трехлетнего возраста учить язык поздно. Это не так. Неплохо ребенок усваивает языки до 5 лет. Лучше всего проводить занятия в специальных речевых центрах с высококвалифицированными профессионалами. В этом прекрасно помогают‚ например‚ курсы английского для детей в Москве. Хотя обучение в языковых лагерях можно назвать еще более эффективным подходом‚ оно лучше подойдет для детей младшего школьного возраста.
Пятый миф: билингвы – это прирожденные переводчики. Это не совсем так. Билингвы в основном владеют разговорным языком‚ поэтому красиво и точно перевести фразу у них не всегда получается. Для переводчика помимо знания языка важны и другие личностные качества‚ которые могут отсутствовать в билингве.
Шестой миф: Речь ребенка-билингва возникает позже‚ чем у детей‚ говорящих на одном языке. Если у ребенка есть склонность к задержке речи – то она есть и будет. Билингвизм никак здесь не участвует. Есть другой тонкий момент – аккумулируя информацию‚ билингв может дольше думать‚ создавая речевую цепочку. Но это происходит на начальной стадии и со временем отрабатывается и становится незаметным моментом.
Убойный аргумент?
Седьмой миф: второй язык нужен лишь тем детям‚ которые будут проживать в другой стране. Нет‚ конечно. А как же личностное развитие и образование?