Зачем нужны онлайн-переводчики, и нужны ли
Выбрать уроки

Поделись в соцсетях

Зачем нужны онлайн-переводчики и нужны ли

Сейчас в интернете можно встретить много онлайн-переводчиков текста которые позволяют переводить с одного языка на другой. Существует масса направлений для перевода. Например вы можете переводить текст с русского на английский или с английского на китайский язык а потом – перевести результат на венгерский. В целом ограничений нет никаких.

Неплохие переводчики делают крупные компании связанные с контентом. Например Google-переводчик – один из наиболее известных в наши дни. Всего же таких сервисов тысячи.

У именитых онлайн-переводчиков качество перевода довольно высокое ежедневно функции перевода становятся все более качественными. Если раньше перевод текста с одного языка на другой мог приводить к плачевным результатам (текст был практически нечитаем) то сейчас после перевода текст получается довольно приемлемого качества и уже не возникает особых проблем при чтении.

Кто особенно нуждается в таких сервисах?

Онлайн-переводчики нужны для тех людей которые ведут активный образ жизни стремятся познать что-то новое общаются со своими зарубежными друзьями (а с появлением социальных сетей общаться можно с людьми из самых разных городов и стран).

Существуют специальные плагины (расширения) для браузеров которые помогут встроить онлайн-переводчик в браузер тем самым вы получаете возможность переводить целые страницы сайтов с одного языка на другой.
Есть также программы которые скачиваются на смартфон планшет или компьютер. Что удобнее – решать только пользователю.

Есть и минусы

К сожалению даже самый лучший переводчик не сравнится по качеству перевода с живым человеком который профессионально занимается межкультурной коммуникацией. В коне концов здесь сказываются образование опыт в конце концов способность осмысливать содержимое перевода и давать ему эмоциональную оценку. Переводчик по своей сути является роботом и всего этого лишен. Даже пройдя бюджетные курсы английского в Москве вы сможете почувствовать разницу.

Правда есть факт с которым поспорить сложно: чем дальше тем более совершенными получаются новые программные решения. Возможно когда-то машинный перевод и сможет качественно превзойти «человеческий». Но вряд ли это случится скоро.

Пока нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Школа иностранных языков в СВАО Контакты:
Адрес: улица Плещеева, дом 8А 127560 Москва,
Телефон:+7 (968) 558-90-40, Корпоративный телефон:+7 (499)499-888-7, Электронная почта: 1g9.ru@mail.ru